こんにちは。出典マニアが調査しました。
昨日(10/27)から、こちらの記事へのアクセスがまた増えているので、
なんだろうかと思って調べてみました。
要約:Executive Summary
マイクロソフト・サーフェス Pro 3のCMで流れている曲は、K-POP女性グループ「2NE1」の《I AM THE BEST》(2011)です。グループ名の読み方は「トゥエニィワン」です。
ねがちぇいるちゃらが(내가제일잘나가)とは、韓国語で「I am the best」に相当する言葉みたいです。邦題に「私が一番イケてる」と付けているものがありました。
アメリカでもSurface Pro 3のCMに同じ曲が使われています。そちらではMacBookを盛大にdisっていて、面白かったです。
このCMだった
これですね。
YouTube:Surface TVCM–Heads 篇 30秒 / Surface Pro 3|Surface Japan(2014/10/26付)
曲名は《I AM THE BEST》
BGMの曲名は「サーフェス CM」でツイート検索したらすぐわかりました。
2NE1の《I AM THE BEST》(2011)です。
CM的に「これが一番」というメッセージが入っているのですね。
YouTubeに公式動画もありました。
2NE1 – I AM THE BEST (내가 제일 잘 나가) M/V(2011/06/27付)
K-POPグループらしく?、日本語版もありました。
[PV] 2NE1 – I AM THE BEST (Japanese Ver.)(2011/07/14付)
「ねがちぇいるちゃらが」とは?
ところで、くり返されている「ネガチェイルチャラガ」って、なんなんでしょうか?
Google先生に聞いてみた
Google翻訳に動画タイトルに書かれていたハングルを入れてみました。
日本語訳では
naega jeil jal naga
と出て、日本語では「私が一番よく私が」となりました。
Google翻訳 > 내가 제일 잘 나가
曲のタイトル「I AM THE BEST」を韓国語で言うと、こうなるみたいです。
내가(ねが)は、「わたしが」、나(な)は「僕,わたし」の意味らしいですが、一人称代名詞としての使い分けの方法まではよくわかっていません。
※参考:『快速マスター韓国語』(語研, 2009)
英訳してみたら、既に知っていた
「내가제일잘나가」とスペースを詰めて英訳してみると「I Am The Best」になりました。
Google翻訳 > 내가제일잘나가
各単語の先頭を大文字で表記し、固有名詞扱いになっています。「Google先生」は既にこの曲も知っていたことを意味します。
英語ネイティブで、かつK-POPにも詳しいという先生の一面もまた浮き彫りとなりました。
Amazonにも聞いてみた
韓国盤のアルバム情報では、当該の曲が「私が一番イケてる」という邦題になっていました。
2nd Mini Album(韓国盤)
2NE1
曲名リスト
1. 私が一番イケてる
2. UGLY
3. Lonely
4. Hate You
5. Don’t Cry
6. Don’t Stop The Music
そういう意味になるのでしょうね。
アメリカでも「ねがちぇいるちゃらが」
音声だけで異同を聞き分けられる力は自分にはありませんが、CMで使われているのはたぶん韓国語バージョンだと思います。
というのも、日本のCMだけでなく、アメリカでも同じ曲が使われているからです。
アメリカ版のCM動画もありました。こちらです。
Surface Pro 3 – Head to Head|Surface(2014/08/10付)
あとの国ではどうかまでは調べていません。
(2014/12/17 追記)
追って探したところ、日英のほかに3か国語、合計で5か国語版の動画がありました。別記事にしました。
国際比較:Surface Pro 3「ねがちぇいるちゃらが」CM(2014/12/14)
盛大なMacBookへのdisり
「Head to Head(直接対決)」のタイトルが示すとおり、アメリカ版CMはMacBook Airとの比較広告になっています。
内容を一覧にしておきます。
- ともに128GBストレージ、4GB RAM
- タッチパネル・ペン対応/Macは無し
- 取り外し可能なキーボード/Macでやらないように
サーフェスサイドからの、なかなか盛大なdisりです。
Web記事では華麗に(brilliantly)と呼ばれていた
「2ne1 microsoft」で検索すると、こんな記事がトップに出てきました。
Watch Microsoft Brilliantly Shade Apple With 2NE1’s K-Pop Hit in New Ad|billboard.com(2014/08/13付)
記事タイトルを逐語的に直訳すると、
マイクロソフトが2NE1のKポップヒットとともに新しい広告の中でアップルを見事に非難するのを注視せよ
になるので、ここからバズっぽい言い回しで訳してみると
注目!マイクロソフトの新CM、2NE1のK-POPヒットを使ってアップルを華麗にdisる
といったところでしょうか。
好意的評価のようだ
記事ではこの「MacBook比較disり広告」に対しておおむね好意的評価をしているもようです。
The ad never comes out and says it, but by synching a song from K-pop group 2NE1, Microsoft is declaring “I am the best” …in Korean, that is.
(拙訳)広告で表立ってそうは言っていないが、K-POPグループ2NE1の曲にシンクロさせて、マイクロソフトは「I am the best」と言い切っている。…韓国語でだけど。
While Apple execs may not catch the clever shade upon first listen, loads of K-pop fans were delighted by the placement, and by hearing a Korean act in a U.S.-focused commercial.
(拙訳)アップルの役員たちが一度聞いただけではこの巧妙に仕組まれた毒舌を聞き取れていないかもしれない一方で、多くのKポップファンは米国向けのCMに2NE1が起用され、韓国の曲を耳にしたことで大喜びしていた。
「いや、わかるだろ」という気もしますが、そんな風に書いてありました。
ただし日本版ではマイルドに
一方、日本版のCMにMacBookは出てきません。
動画のタイトルも「Heads」となっていて比較の意味が抜け、「頭脳」とか「知力」とかいった意味にスライドしています。
関連リンク
「ねがちぇいるちゃらが」関連リンクをまとめておきます。
2NE1 公式サイト
2ne1.jp(日本語)|ygfamily.com(韓国語)
《I AM THE BEST》
iTunes Store
収録アルバム・シングルへのリンクです。
日本語
韓国語
Amazon
CDはこちらです。MP3ダウンロードもありました。
日本盤
韓国盤
おわりに
この記事は、情報収集をAndroidタブレット、執筆をラップトップで行い作成しました。
サーフェスいらなかった。
こちらからは以上です。
コメント